Alex | ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην
|
ASV | And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
|
BE | And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
|
Byz | ειπεν δε προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην
|
Darby | And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:
|
ELB05 | Er sprach aber auch zu etlichen, die auf sich selbst vertrauten, daß sie gerecht seien, und die übrigen für nichts achteten, dieses Gleichnis:
|
LSG | Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres:
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܠܘܩܒܠ ܐܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠ ܢܦܫܗܘܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܙܕܝܩܐ ܘܒܤܝܢ ܥܠ ܟܠܢܫ ܀
|
Sch | Er sagte aber auch zu etlichen, die sich selbst vertrauten, daß sie gerecht seien, und die übrigen verachteten, dieses Gleichnis:
|
Scriv | ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην
|
Web | And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
|
Weym | And to some who relied on themselves as being righteous men, and looked down upon all others, He addressed this parable.
|